Tâm đồng dã hạc dữ trần viễn,
Thi tự băng hồ kiến để thanh...(Vi Ứng Vật)
Chủ Nhật, 20 tháng 5, 2012
"Giữa danh và lợi thì nhìn thấu danh khó hơn nhìn thấu lợi. Rất nhiều người có thể không rung động trước tiền tài nhưng lại khó vượt qua được ải danh vọng." (GS.Vu Đan - Trang Tử tâm đắc)
Chi dung voi nguoi Viet - Long tu ai cua nguoi Viet cao hon tien, ho tu danh gia minh qua cao Nguoi Viet also thich nguoi khac ninh bo, de cao minh Bo tien ra chua chac mua duoc Gai Viet Nhung Gai Viet sang sang coi do ra de duoc noi tieng
Chi dung voi nguoi Viet -
Trả lờiXóaLong tu ai cua nguoi Viet cao hon tien, ho tu danh gia minh qua cao
Nguoi Viet also thich nguoi khac ninh bo, de cao minh
Bo tien ra chua chac mua duoc Gai Viet
Nhung Gai Viet sang sang coi do ra de duoc noi tieng
thế à?!
Trả lờiXóatùy người, tùy cảnh thui
Trả lờiXóatớ thích câu này!
Trả lờiXóaDanh và lợi ai mà chả thích! hì
Trả lờiXóa:-))
Trả lờiXóa