Thứ Ba, 20 tháng 7, 2010

qua biển Linh Đinh - Văn Thiên Tường

 



QUÁ LINH ĐINH DƯƠNG

 


Tân khổ tao phùng khởi nhất kinh,

Can qua liêu lạc tứ châu tinh.

Sơn hà phá toái phong phiêu nhứ,

Thân thế phù trầm vũ đả bình.

Hoang Khủng than đầu thuyết hoang khủng,

Linh Đinh dương lí thán linh đinh.

Nhân sinh tự cổ thuỳ vô tử?

Lưu thủ đan tâm chiếu hãn thanh.



                                      Nam Tống triều thừa tướng

                                  Văn Thiên Tường

                                

 


QUA BIỂN LINH ĐINH




Nhọc nhằn kiến tạo công danh,

Bốn mươi năm lẻ chiến chinh sắp tàn.

Ngắm non sông, nát đá vàng,

Ngắm thân chìm nổi bẻ bàng mưa sa.

Bến Hoang Khủng, vẫn xót xa,

Biển Linh Đinh vẫn nhạt nhoà linh đinh.

Kiếp người ai thoát tử sinh,

Lòng son riêng giữ sử xanh soi cùng.

 


                                            Dã Hạc Cư 05.04.2010

                                            sơn dã cuồng nhân bái dịch

 

5 nhận xét:

  1. Từ rất rất lâu quỷ đã thích 2 câu cuối của Văn Thiên Tường.:)
    "Nhân sinh tự cổ thuỳ vô tử?
    Lưu thủ đan tâm chiếu hãn thanh."

    Trả lờiXóa
  2. đâu chỉ mình Quỷ, hầu như ai biết đến Văn Thiên Tường đều xúc động trước câu thơ gần như tuyệt bút ấy của ông!

    Trả lờiXóa
  3. Tuyệt là " Chánh khí giăng trời mây trắng đỉnh Hào âm lộng gió nước xanh non " Cảm tạ Thầy Đình đã cho thưởng thức những dòng chánh khí bất tận nầy!

    Trả lờiXóa
  4. úi, cái này Tử Đằng phải đốt trầm cảm tạ cụ tướng quốc Văn Thiên Tường chứ, hihihi
    cảm ơn Tử Đằng đã ghé chia sẻ!

    Trả lờiXóa
  5. Chí khí anh hùng mãi còn lưu . Em Đình dịch quả rất tài . Tuyệt vời .

    Trả lờiXóa